Kako se kaže ….. na engleskom?

Posted on 06 February 2011 by Dragana Amarilis

"kako se kaže - na engleskom"

Kada biram teme za post, trudim se da idem nekim redom, da pokrijem neke osnovne teme, koje mogu biti korisne za učenje engleskog jezika, pri tom mislim i na gramatiku i vokabular. Uz to se trudim da odgovorim i na sva pitanja koja mi stignu mailom ili putem komentara.

S vremena na vreme pogledam i ko mi svraća u goste, ko dolazi na blog i sa kakvim pitanjima, šta je ko guglao i tražio, pa naleteo na ovaj blog.

Tako sam uočila da se veoma često pojavljuje u delu from search machine – kako se kaže ……na engleskom.

Iako ja pokušavam da pišem ponekad tematske postove sa određenim vokabularom, kao npr. Day and Night – doba dana na engleskom jeziku ili od sumraka do svitanja ipak ja nisam prava adresa.

Prava adresa su online rečnici. Već sam neke preporučila u postu Online rečnici.

Ali da budem konkretna, makar se i ponavljala.

"najbolji Online rečnik na našem jeziku"

1. Online rečnik je pravo mesto.

Možete da promenite smer prevoda sa engleskog na srpski i sa srpskog na engleski. Čim se u gornjem desnom uglu pojave srpska slova, č, ć, š, đ, ž, to je to, naći ćete odgovore na sve šta Vas zanima.
Postoje i mnoge druge mogućnosti, izgovor, prevod, itd. Sjajno odrađen posao i što je najbolje, non-stop se radi i dodaju nove opcije.

2. Za one nestrpljive, koji hoće sve odmah, tu je rečnik, kako mu ime kaže, brz kao metak, tako se i zove metak.com. Radi po drugačijem principu, kako ukucavate slova tako se pojaljuju moguće reči, levo srpske, desno engleske.

3. Ako znate reč na engleskom a neophodan je i izgovor, sinonimi, antonima, ma trista čuda, onda je tu The Free Dictionary. U gornjem levom uglu postoji zvučnik sa američkom i engleskom zastavom, birate da čujete onaj izgovor, koji Vam je potreban.
Pri dnu strane u odeljku Translations birate jezik, na koji želite da Vam zadata reč bude prevedena. Postoji i opcija srpski za određen fond reči.

Ovako oni sami sebe definišu:

The world’s most comprehensive dictionary: English, Spanish, German, French, Italian, Chinese, Portuguese, Dutch, Norwegian, Greek, Arabic, Polish, Turkish, Russian, Medical, Legal, and Financial Dictionaries, Thesaurus, Acronyms and Abbreviations, Idioms, Encyclopedia, a Literature Reference Library, and a Search Engine all in one!

"englesko-engleski rečnik"

8 Comments For This Post

  1. Verkić Says:

    Koristila sam ovaj online rečnik ali moram priznati ne sve njegove mogućnosti. Hvala ti na još jednom divnom pojašnjenju!

  2. Dragana Amarilis Says:

    Joj, Verkić, drugo moja, nemoj da me hvališ toliko :-)

  3. Verkić Says:

    Iskreno da ti kažem, ne znam još nekog ko sa ovoliko ljubavi deli svoje znanje na netu kao ti. Pa sam hvaljenje ili ne, ali to je tako! :)

  4. Dragana Amarilis Says:

    Hvala, ne smem ništa više da kažem :-)

  5. Džiadžojka Says:

    Tako je teta Verkić!!!

  6. Dragana Amarilis Says:

    Stidim se :-)

  7. Gaga Says:

    Samo da dodam na temu recnika da ga moderator treba dodati spisku!

    Najbolji, najbolji recnik na svetu je “Urban Dictaonary”. To je recnik govornog engleskog ( znaci ne neknjizevnog ) engleskiog slenga, fraza,zargona i izraza. Reci koje obicni recnici ne umeju da prevedu odnosno prevode ih bukvalno. Kada vidite da prevod jednostavno nema veze za recenicom i temom o kojoj se prica to je zargon koga recnici uopste ne kapiraju!
    Ovaj recnik je za koriscenje svih ljudi sa globusa, ali on ne prevodi rec na sve jezike sveta, vec za njegovo koriscenje morate znati engleski jezik, jer on radi tako sto ukucanu rec u delu za pretragu, vrlo pitko objasnjava, skoro da vam crta, sta ta rec u zergonu,slengu ili ta fraza zapravo znace. Posle pitkog objasnjenja obavezno ponudi par primera – recenice, u kojima je taj zargon, sleng , fraza upotrebljena a takav pristip objasnjeja pojmova vam potpuno odkloni maglu pred ocima. Ne mozete da ne shvatite. I tako cete napokon jednom za svagda razumeti engleski! I sve one njegove fraze iz brzih, komicnih porodicnih serija, talk show-emisija, omiljenih pesama svih mesta gde se ne razgovara knjizevnim jezikom i gde prevod jednostavno “odskace”.

    A to je bukvalno svuda! Jer jezik ( pricala je mlada ( jos uvek studentkinja) i vrlo moderna nastavnica engleskog j. na zemeni. Bila je razocarana , ljuta na obrazovanje u skolama i rekla : Jezik koji vas uce vem kad odete u englesku , ameriku nece znaciti NISTA! Nista ih necete razumeti jer oni govore ulicnim – narotskim govorom, a vasem engleskom ce se smejati. Osecacete se jako glupo i shvatiti da nemate pojma englesiki. Zato vam kazem ucite sami engleski sleng! Nemojte da slusate profesore i nastavni plan. Samo ce vas zaglupeti! I davala nam primere njihovog govora kad je bila tamo. Nista nisu rzumeli ni najbolji djaci. I onda nam je rekla ” eto vidite!”
    I bila je u pravu ja sam tek sa ovim recnikom stvarno prevela pesme svog omiljenog izvodjaca i shvatiala ih.

    Zato nabolji recnik na svetu – http://www.urbandictionary.com/ ;)

  8. Dragana Amarilis Says:

    Hi Gago, dobrodošla :-)

    Hvala na komentaru. Potpuno se slažem sa tvojom nastavnicom, jezik je živa stvar i potrebno je učiti ga na isti način. Zato i postoji ovaj blog, zar ne :-)

Leave a Reply

*


happy school
Amarilis Vas poziva da učimo zajedno:
Početni nemački za odrasle
Happy School - škola stranih jezika
Braće Jerković - Voždovac
011/ 3977 651
064/ 970 91 77


Dodaj abc.amarilis Gadget na svoju Google stranicu

Add to Google

Arhiva