Lije kao iz kabla – poreklo izraza

Lije kao iz kabla – izraz, značenje

Vremenske prilike i u 21 veku, pored svih metereoloških prognoza, stanica, satelita, ostaju i dalje uglavnom nedokučive.
Zato sam vam već pisala post Zašto sekire padaju sa neba i ispričala priču kako je nastao taj izraz.

Kiša lije kao iz kabla

Kakav je to kabl iz koga lije kiše?
Najpre sama reč kabl je nemačkog porekla – das Kabel i znači isto što i u našem jeziku, pa nema mesta daljim objašnjenjima.

Dakle, ćorsokak. Reč, kabl, nikako nije mogla da bude u osnovi ovog našeg izraza. Da li ima nešto slično?

Der Kübel je reč koja nam je potrebna. Slično se izgovara, zbog neopostajanja glasa ü, Kübel je postao kabl.

Pročitaj: Terati mak na konac, poreklo i značenje izraza

Der Kübel znači kofa (kasnije ću se vratiti i na tu reč).

Izraz, lije kao iz kabla je preuzet iz nemačkog jezika i u originalu glasi:

Es gießt wie aus Kübeln(es regnet sehr stark).

Ovo je izraz koji nam je potreban i koji se prevodi upravo – lije kao iz kabla.

lije kao iz kabla

Kako se ovaj izraz kaže na drugim jezicima, možete pogeldati ovde.

Kofa – poreklo reči

Da se vratim na našu reč – kofa. Ovde se radi takođe o germanizmu. Kanta, vedro za vodu ili kofa je nastala od nemačke reči die Ku­fe , a deklinaciju i zanačenje proverite na sajtu Duden.

2 COMMENTS

  1. Zanimljiva teksta! Samo ste zaboravili (?) da napišete tačku za redni broj u prvoj rečenici. 🙂

Comments are closed.