Nemačka reč kič – Kitsch i prezimena na – ič (ić)

Ovo je priča, ne o kiču kao o pojmu, nego o samoj reči kič, o tome kako je nastala a ime veze sa balkanskim prostorom i sa prezimenima na -ić.

Pre toga, ko nije do sada pročitao post o glasu č u nemačkom jeziku, link je tu, sad je pravo vremo da to uradi.

Kič – Kitsch

Kitsch, der je nemačka reč u značenju:

“…geschmacklos empfundenes Produkt der darstellenden Kunst, der Musik oder Literatur”

delo iz oblasti likovne umetnosti, muzike ili književnosti “bez osećaja ukusa” i mere, da dodamo.
Postoji i druga nemačka reč, sličnog značenja, takođe preuzeta i veoma upotrebljiva, u svakom pogledu, u našem jeziku a to je – Schund, der ili šund.

Kada želimo da saznamo ili da proučimo kako je nastala neka reč, jer dešava se, reč postoji u jeziku a odakle je došla i kako je nastala, zaboravi se, dakle ako krenemo u istraživanje, idemo unazad, do najstarijih tekstova u kojima se ta reč javlja. Ponekad se put račva, dobijemo sasvim različite rezultate i odgovore. I ova reč otvara, kič, u samom nemačkom jeziku više mogućnosti.

Slikarski atelje porodice Adam, Beč

foto

Kako je nastala reč kič

Vreme je da postavimo scenu u odgovarajuće istorijske okvire. Idemo u Austrougarsku monarhiju, druga polovina XIX veka, Beč.
Tada se u višim slojevima živelo veoma otmeno, lepo se jelo, vodilo računa o modi, slušali su se valceri i cenilo slikarstvo. U to i takvo vreme cvetali su slikarski atelji, umetnost se prenosila sa oca na sina.

Franc Adam je bio takav slikar, imao je atelje, koji je nasledio od oca, takođe slikara. Poznat i priznat od visokog plemstva, pa čak i od samog veličanstva, Franca Jozefa I, postao je neka vrsta dvorskog slikara. Dosta je putovao i najviše je slikao bitke i konje.

Ostavićemo malo Franca i otići u Bosnu iz tog perioda. U to vreme, Bosna je već bila interesna zona Austrougarske monarhije da bi konačno bila anektirana 1878 godine. Ali, mišljenja i stavovi na bečkom dvoru, u krugovima političara pa i među narodom, o Bosni pa i celom Balkanu, nisu bila baš sjajna.

Ovde ću ipak napomenuti da isključujem svaku mogućnost preslikavanja opisa i priče iz ovog posta na savremenu političku situaciju i davanje bilo kakve negativne konotacije pojmu Bosna i svima koji tamo žive. Ovo je čisto etimološko tumačenje nastanka jedne reči.

Elem, kao što u današnje vreme, poneko odluči da iz poslovnih, avanturističkih ili nekih drugih razloga poseti neku egzotičnu, daleku i neistraženu destinaciju, tako je u to vreme tretriana Bosna pa i ceo Balkan.
Nije se smatralo da je to baš privlačna destinacija.

foto

Recimo, ako razmatramo austrougarski stav prema muzici sa tih prostora, V. Dvorniković navodi:
… „ Tu kugu treba iskoreniti! (Diese Pest muss man ausrollen!) ljutnuo se jednom energično neki viši „Hofrat“ u Sarajevu…. Bilo je čak zabranjenih ne pesama nego melodija…“
Pa tako redom.
Da se vratimo na temu.

Glas č u nemačkom jeziku i pesmica

Prilikom neke izložbe slika, već pomenutog Franza Adama u Beču, gde je bila i postavljena slika sa nekom scena iz Bosne, „znameniti“ kritičar iz tog doba Bernštajn je sastavio prilično zlonameran, u ono vreme nazvan satiričan, epigram u vezi sa Adamovom slikom – Bosnische berittene Insurgenten, bosanski hajduci na konjima, koji glasi ovako:

„Bosnisch Getümmel! Bosnische Schimmel!
Bosnische Männer auf ‚itsch‘ und ‚ritsch‘!
Bosnische Berge! Bosnischer Himmel!
alles echt bosnischer ‚Kitsch‘!“

Eto opisane asocijacije, ti hajduci, galamdžije na svojim konjima, sa prezimenima na ič i rič, sve planine i nebo nad njima, to je pravi bosanski kič.

Tu smo dakle, svi mi, koji se prezivamo na ić. Ć ne postoji u nemačkom jeziku, to znamo, postoji glas č za čije pisanje su potrebna 4 slova – tsch.

A sa – ič se rimuje nova reč kič.

Da li je reč kič stvarno prvi put upotrebljena u ovom epigramu ostaje nerasvetljeno. Pouzdani etimološki rečnici i tumači (Duden Brockhaus) nisu prihvatili ovo tumačenje. Poneko ga i pomene kao jednu od najranijih upotreba ove reči, ali se uglavnom priklone drugim etimološkim rešenjima.

Engleska reč sketch se uzima za osnovu a objašnjenje je da su slikari u to vreme prodavali bezvredne skice i nacrte da bi zaradili novac.
Primer, koji smo naveli, ipak niko ne spori kao jedan od najstarijih u kome je upotrebljena ova nemačka reč.
A objašnjenja ima i drugih , ko je zainteresovan neka prati linkove.
link br. 1
link br. 2

Sve u svemu, vremena su se promenila, Ali kič, iako nemačka reč nekako se baš primio na ovim našim prostorima – ili mislite da nije tako 🙂