Nemački usmeni ispit – U poseti muzeju

Können Sie uns bitte das folgende Bild beschreiben?

 

piše: Gordana Dugošija

Dobili ste sliku dinosaurusa na usmenom delu ispita – pred vama je zadatak da u datom vremenu osmislite kratku priču na zadatu temu ili opišete sliku koja je pred vama. Zvuči poznato? Ovom problematikom pozabavićemo se u današnjem i nekom od narednih tekstova – teme možete predlagati i sami, a sve što naučite koristiće vam u pripremi seminarskih radova ili usmenog dela ispita. Evo i moguće formulacije našeg prvog zadatka: ,,Bitte beschreiben sie das folgende Bild.“ (beschreiben – beschrieb – hat beschrieben – opisati).

Nemački učimo reči – U POSETI MUZEJUVerovatno se pitate zašto baš dinosaurus? Hajde da spojimo lepo i korisno – pod utiskom koji je na mene ostavio, a u želji da iz primera pred vama ponešto i naučimo, vodim vas ovog puta u jedan od najpoznatijih muzeja grada Beča – primeri pred vama deo su postavke prirodnjačkog muzeja ovoga grada – dobrodošli u Naturhistorisches Museum Wien.

nemački tema - U POSETI MUZEJUNavedeni tekst naći ćete u muzejskoj postavci – vraćamo se sada našoj sličici – na ispitu ćete najčešće imati dovoljno vremena da u kratkim crtama sastavite siže onoga što ćete usmeno reći. Na primeru našeg dinosaurusa to može izgledati ovako:

 

Unsere Notizen / Stichwörter (das Stichwort, die Stichwörter – ključna reč; die Notiz, -en
– kratka beleška ):

Vraćamo se našem dinosaurusu:

dinosaurus na nemackom  ein Ausstellungs / Museumsbild

  • die größten Tiere, die bis heute auf der Erde gelebt habenbesiedelten das Land, den Luftraum und das Meer
  • waren auf allen Kontinenten verbreitet
  • verschwundene Tierarten, die mann heute in den Museen oder in Filmen sehen kann
  • beherrschten die Erde vor viellen Millionen Jahren

Korišćeni vokabular se nalazi u lepim tabelama u pdf i word verzijama za preuzimanje.

Adjektive (pridevi): englisch – engleski; schrecklich – strašan

Naučili smo:

Godine 1864. izraz ,,dinosaurus” upotrebljava po prvi put engleski stručnjak za anatomiju ser Ričard Oven. Pojam potiče iz grčkog jezika: ,,deinos“ strašan  i ,,sauros“  gmizavac, u prevodu ,,strašan gmizavac.”

U word – nemacki usmeni ispit tema poseta muzeju i pdf verziji, koje su mnogo detaljnije i opširnije – saznaćete još ponešto o ovom muzeju. Ako vam se priča dopadne, u nekom od sledećih tekstova pričaćemo o još jednoj prepoznatljivoj bečkoj temi i jednom veoma specifičnom muzeju – Das Haus der Musik.

Komentare i pitanja možete postavljati, kao i uvek na Facebook strani Nemački nije bauk.