Nulti član – Nullartikel u nemačkom jeziku

Nullartikel 1

Naslov je blesav, zar ne. Čak i ne zvuči onako efektno, kako ja volim!
Bitno mi je da obratimo pažnju na ovu stavku. Iz vaših komentara na Face stranici Nemački nije bauk, vidim da ima još poneko ko nije shvatio neke osnovne stvari – a to je sledeće:

Ako i dalje učite i razmišljate: U nemačkom postoje 2 negacije nicht i kein….., niste shvatili negativni član – imate problem. Kako onda objasniti Nullartikel – nulti član? Teško, ma nikako!

Ako bih htela da promenim imenicu po padežima u slučaju nultog člana, kako bi to izgledalo? Čudno i pomalo nelogično, pisala bih imenicu i ništa ispred nje.
E, sad, umesto da napišem sve same crtice ispred dekliniranih imenica, pošto ova vrsta bukvalno gledano ne postoji sa aspekta našeg jezika, ipak malo da razjasnimo ovu stavku.

U nemačkoj gramatici je odrednica Nullartikel strogo definisana i tačno se zna, kada se imenice upotrebljavaju sa tz. nultim članom.

Sa našeg aspekta, to je gnjavaža, ali ako se postavite drugačije i shvatite da su imenice u nemačkom maltene “invalidi” bez upotrebe nekog člana ispred njih, onda ćete prihvatiti tu definiciju postojanja nultog člana, kao i negativnog člana.

Dosta je bilo teoretisanja idemo na primere u nemačkom : ništa + imenica

Upotreba negativog člana – blesavo zvuči, šta da se radi 🙂

Koji su to slučajevi kada ispred imenice nije potrebno upotrebiti nijedan član? Da vidimo:

nullartikel

Neodređene imenice u množini

O tome smo već pričali, razjasnili i naučili. Za utvrđivanje gradiva pogledaj ovde
Ovo je sad bonus, da se zna, kad već pominjemo:

Kada se pojavi potreba da izrazimo neku neodređnu množinu imenica a stilski je to potrebno da se nekako odredi, možemo upotrebiti;
viel, einig, manch

Viele Menschen treten in dein Leben ein, aber nur ein paar besondere Menschen hinterlassen auch Spuren in deinem Herzen.” Izreka koja kaže da (mnogi) ljudi ulaze u nečiji život, ipak samo posebni ostavljaju trag na srcu ili duši, kako vam je draže.
Ovi mnogi ljudi su prilično neodređena množina.
Ich brauche einige Informationen. Potrebne su mi neke informacije.
Alis Monro, kandska nobelovka, napisala je priču „Some women“, kako glasi original. Ta priča govori o nekim ženama i nemački prevod glasi: “Manche Frauen”.

Da se vratimo na našu kombinaciju – ništa + imenica:

Lična imena, zanimanja, imena gradova, pripadnost narodima

Ich habe einen Freund in Berlin.
Sie arbeitet als Verkäuferin.
Sie ist Spanierin.

Oznake materijala, od čega nešto sastavljeno – gradivne imenice, kao i kod apstraktih imenica
Ova stavka se često nailazi u raznim gramatikama, meni lično, često deluje prilično konfuzno objašnjena. Idemo na primere, biće jasnije:

Alkohol kann bald zur Sucht werden. Alkohol može postati zavisnost.

Alkohol je ovde upotrebljen u jednini – der Alkohol, die Alkohole
Pošto je gradivna imenica, upotreba neodređenog člana, koji u sebi ipak sadrži brojnost, odnosno brojno stanje jedan, nema logike, pa se član izostavlja.
Taj slučaj nailazite na početku učenja u primerima:
Sie trinkt gern Kaffee, er trinkt gern Tee.

Pričamo o tome šta neko rado pije a ne o pojedinačnim kafama, čajevima.

Pa evo još takvih primera:
Seide ist eine feine Faser, die aus den Kokons der Seidenraupe gewonnen wird. Svila je fino vlakno, koje se dobija iz čaura, larvi svilene bube.

Zanimanja, profesije

Er will Artzt werden.
Der Student arbeitet schon seit Jahren als Taxifahrer

U izrekama, frazama poslovicama i sl.

Sport ist gesund. Sport je zdrav.
Glücklich ist, wer das, was er liebt, auch wagt, mit Mut zu beschützen. Srećan je onaj, koji, ono što voli, ima hrbrosti i da zaštiti.
Ich habe Durst, ich habe Hunger. Žedna sam a i gladna.

Nadam se da smo nešto novo naučili. Ostale tekstove u vezi sa članovima u nemačkom jeziku pogledajte ovde. A pišite i dalje na stranici Nemački nije bauk Facebook ili šreko kontakt forme. Od vas najviše zavisi o čemu ću pisati 🙂