Pronomen es
Zamenica es je veoma zastupljena u nemačkom jeziku.
Idemo redom da vidimo o čemu se radi i kako sve ova malena zamenica može da se korisno upotrebi u nemačkom jeziku.
1. – Es, lična zamenica se upotrebljava umesto imenica u srednjem rodu.
Moramo samo da se podsetimo, još jednom, da u nemačkom sem prirodnog postoji i gramatički rod.
Svaka imenica, bez obzira da li se radi o osobi, živom bići ili stvari, apstrakciji itd. ima svoj rod, isto kao i u našem jeziku.
Taj aspekat nam čini učenje nemačkog jezika težim u odnosu na engleski, pošto u engleskom nemamo taj problem.
U nemačkom kada učimo neku novu imenicu, istovremeno moramo da naučimo i kog je roda. Ali, kao što rekoh, to već znamo, zar ne 🙂 !
Dakle, kao zamenica, es se upotrebljava tj. zamenjuje imenice srednjeg roda u nominativu, u ulozi subjekta i u akuzativu u ulozi objekta.
Podsećanja radi tu je tabela.
Wo ist das Buch?
Es liegt auf dem Tisch.
Glagol sein uvek koristi nominativ, dakle ovde imamo es kao subjekt.
Pročitaj: Imenice, srednji rod – pregled po nastavcima i značenju
Idemo dalje!
2. Es kao formalni, neodređeni subjekat
Postoji određena grupa glagola u nemačkom jeziku, kojima nije potreban subjekat u smislu vršioca radnje.
Ti glagoli koriste neodređeni subjekat es i nazivaju se bezlični glagoli, unpersönliche Verben.
– glagoli, koji opisuju:
vremenske pojave, die Wettererscheinungen
regnen, blitzen, donnern, dunkeln, gewittern, hageln, nieseln,
schneien, tauen, tröpfeln.
Es blitzt und es donnert, seva i grmi.
Es regnet, pada kiša.
Es dunkelt, pada mrak.
Es hagelt, pada grad.
Es nieselt, sipi kiša, rosi.
– Koliko je sati na nemačkom – Wie spät ist es?
Es ist viertel vor sieben, 15 do 7.
– u izrazima:
– es gibt, ima postoji
Was gibt es heute im Fernsehen ? Šta ima danas na televiziji.
– es handelt sich um …, radi se o
Es handelt sich um die Frage …
– glagoli werden, sein i bleiben, koji uz sebe imaju imenski deo predikata, koriste es kao formalni subjekt
Es wird Abend. Pada veče.
Es ist spät. Kasno je.
Es bleibt kalt. Biće i dalje, ostaće hladno.
3. Es kao Platzhalter
Ne znam kako ovo da prevedem a da ne zvuči glupo. Nemačka rečenica ima prilično tačno definisan red reči.
U ovom našem slučaju, es iz stilskih ili nekih drugih razloga, samo drži mesto na početku rečenice, za subjekat koji će doći kasnije u rečenici, bez obzira kog roda je taj subjekat ili da li je u jednini ili množini.
Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet.
Es drži mesto imenici muškog roda der Unfall.
Ako zamenimo red reči, nestaće i potreba za upotrebom es.
Ein schwerer Unfall hat sich gestern ereignet.
Pogledaj: vremenske prilike na nemačkom