Kako se kaže popara na engleskom

 

Što volim kad dobijem neko pitanje, pa me to baci na muke. Nema veze što nije stavljeno u komentar, može i mail, ne smeta, već sam to rekla nekoliko puta.

Pitanje je glasilo – lepo je to što znamo kako se kaže sarma a kako se kaže popara na engleskom?

Najpre , veoma mi je drago da popara nije zaboravljena, kao jedno od naših tradicionalnih jela, mada nisam baš sigurna dokle.
U početku sam mislila da će mi se post sastojati od objašnjenja da se ne može sve prevoditi, da mi imamo nešto što je tipično naše, da možemo samo strancu objasniti ili spremiti poparu. Rekoh, hajde malo da odstoji, da razmislim.
I sinulo mi je.

Popara u drugim kuhinjama i drugim jezicima

 

5 COMMENTS

  1. Ne znam kako nisam ranije otkrila ovaj blog! 🙂 Oduševljena sam!
    Znanje iz engleskog mi je odlično (i sertifikovano), iz nemačkog osrednje, a ovaj blog je savršen i za one koji tek uče i za one koji, kao, sve znaju… svaka čast, evo, ne mogu da prestanem da čitam starije postove…

    • Kad mi ovakve komplimente upute najlepše oči na netu, onda zanemim smo kažem – thanks. Stalno se ponavljam, ali evo, još jednom da kažem, ideja mi je da promovišem novi način učenja, podsticajniji i sa što manje suvoparnog bubačenja, koje je odlika našeg obrazovnog sistema. Trudiću se i dalje.

  2. A mene zanima kako se kaze slava, krsno ime, na engleskom? Kako se zove nesto sto nemaju? 🙂 Mozemo li to i kako prevesti? Sta mislite? Inace, bread pudding sasvim ilustrativno.
    Hvala!

Comments are closed.