Koji rečnik koristiš! Da li još uvek tražiš nepoznate reči po raznim štampanim izdanjima, ili si se prebacio na online rečnike.
Da li googlaš?
Ovoga puta neću razmatrati google translate .
Online ponuda rečnika je odlična.
– Online englesko-engleski rečnici
Pre svega preporučujem korišćenje englesko-engleskih rečnika, pošto je to najbolji način za brzo napredovanje u učenju jezika.
1. Moj lični favorit je link.
To je kombinacija rečnika i enciklopedije sa velikim brojem odrednica i opcija.
Obuhvata i stručne rečnike kao što su npr. medicinski i pravni. Postoji i opcija korišćenja jednojezičnih rečnika – nemački, italijanski i dr.
Na naslovnoj strani postoji puno interesantnih odrednica kao što su citat dana, Hangman, This Day in History…
Sam rečnik, kada mu se zada nepoznata reč, vrlo je pregledan. Ima opciju britanskog i američkog izgovora, objašnjenja su vrlo očigledna, sa svim mogućim sinonimima. Gde je moguće postoji i ilustracija. Na dnu strane je opcija prevođenja reči na drugi jezik. Određen fond reči je moguće prevesti na srpski jezik.
2. Rečnik Merriam -Webster je takođe odličan izbor. Ima mnogo mogućnosti, tako da za konačnu odluku treba imati u vidu lične afininitete i procenu koji od ponuđenih rečnika omugućava lakšu manipulaciju i korišćenje.
– srpsko-engleski i englesko-srpski rečnik
Bez dileme je to link.