Šta je i gde je das Amselfeld?

 

Današnji post je svakako posvećen učenju nemačkog jezika ali pomalo možemo i da se zamislimo. Mnogo toga mislimo da znamo ili bar da poznajemo dobro određenu temu. Da li je stvarno tako? Ili je potrebno da idemo putem novih saznanja bez prestanka.

Dobro, da se spustimo na zemlju i da postavim današnje pitanje

– Šta je i gde je das Amselfeld?

Radi se o složenici, koja se sastoji iz 2 reči. Rod u nemačkim složenicama uvek određuje poslednja reč u složenici.

U ovom slučaju je to reč das Feld

Kako objašava rečnik Duden:

weite, unbebaute Bodenfläche

Beispiele

durch Feld und Wald
über freies Feld laufen

Naravno, na dobrom ste putu – das Feld znači polje.

Idemo na prvu reč u složenici a to je :

Die Amsel – radi se o ptici, tačnije ptici pevačici:

Ova simpatična ptica pevačica, crnog perja -mužjak i smeđeg- ženka, to naravno kos.

Bez ulaženja u etimološku tematiku porekla našeg naziva, došlo do odgovora:

das Amselfeld je Kosovo polje a Schlacht auf dem Amselfeld 1389   je Kosovska bitka.

Ništa posebno nisam imala na umu ovim postom sem da istaknem da sve može biti povod za priču iz koje ćemo nešto naučiti, ovde konkretno mislim na one koji žele da uče nemački jezik.
A pošto se nalazimo u istorijskom trenutku, koji je takav kakav jeste, za one koji malo bolje poznaju nemački jezik, da vidimo kako izgeda mit o Kosovu na nemačkom link kroz pero onih do čijeg mišljenja nam je veoma stalo. Još jedan link.

Pomenuću još da se Vidovdan na nemačkom kaže Sankt-Veits-Tag, posvećen ranohrišćanskom svetitelju Svetom Vidu.

Za kraj, mala galerija, interesantih ilustracija, na koje sam naišla, čitajući o temi Amselfeld.


foto
Pretpostavljen raspored snaga pred bitku 1389

Miloš Obilić, naš vitez reda zmaja, foto

Murat I foto

Das Mädchen vom Amselfeld je naravno Kosovka devojka a evo i prepeva pesme na nemački, bar jednog dela:

Frühe Rose, Junges Mädchen vom Amselfeld
Frühe Rose am sonntäglichen Morgen
Rose vor der strahlende Morgensonne
Die weißen Ärmel ihrer Robe hat Sie zurückgeworfen
Hat sie hinter ihre weichen weißen Ellenbogen geworfen
Trägt auf ihren Schultern weißes Brot
Trägt zwei leuchtende Krüge
Mit frischem Wasser hat sie den einen gefüllt
und den Anderen mit guten dunklen Wein
Dann sucht sie die weite Niederung des Amselfeldes
Sucht den Platz wo Zar Lazar stand
Wandert zwischen verblutenten Heroen
Als sie einen lebenden darunter entdeckt
Git sie im kühlendes Wasser
Gibt ihm wie das Sakrament, den roten Wein
Und bietet dem Helden das gute weiße Brot
izvor

A ko je ostao i pretekao:

Fürstin Milica Hrebeljanović

foto