Modalni glagoli u nemačkom jeziku

Modalverben

Priča o modalnim glagolim obično ne obećava neku veću zabavu. Tako stavari stoje i kod modalnih glagola u nemačkom jeziku.
Šta je tu je. Dobra vest je da ih nema baš puno, pa na posao:
1. – können – moći, umeti, posedovati neku veštinu; die Möglichkeit / Fähigkeit haben: Er kann schwimmen.

Pročitaj: können – konjugacija, upotreba i značenje

Simpatičan je to glagol i veoma upotrebljiv. Recimo, važno je da znamo da kažemo sledeće:

Wo kann man hier mal? u značenju – Wo ist die Toilette?

ili

Man kann nie wissen! Nikad se ne zna.
Oni među vama, koji su učili engleski jezik, prepoznaće bliskog rođaka ovog glagola u glagolu can.
Važno je ne mešati ovaj glagol sa glagolom kennen , kennenlernen, poznavati nešto, biti upoznat sa nečim.

2. –  dürfen – smeti ili još češće i važnije šta nije dozvoljeno tj. zabranjeno je;

die Erlaubnis haben: Dürfen wir hereinkommen? Da li smemo da uđemo? Darfst du das? Smeš li ti to, da li ti je dozvoljeno.

Wenn ich bitten darf – höfliche Bitte

3. – müssen – morati, obaveza; rođak u engleskom jeziku must;

es besteht die Pflicht / Notwendigkeit: Wir müssen aufräumen.

Pročitaj: Modalni glagoli u engleskom jeziku
ili
Modalni glagoli u engleskom jeziku i njihove zamene

sollen
4.-  sollen – neophodno je – treba, obaveza
es besteht eine Verpflichtung: Du sollst sofort kommen, potrebno je da odmah dođeš.
Nije baš u toliko bliskom srodstvu kao prethodni glagoli, ali je ipak u vezi sa engleskim shall.

Was soll das heißen? – pitamo u smislu, šta to treba da znači, šta misliš time da kažeš ili koja je svrha nekog postupka!

Das soll Ihre geringste Sorge sein. – To treba da Vam je najmanja briga.

Pročitaj: sollen – konjugacija i upotreba

5. – wollen – hteti

Ovde moramo da obradimo pažnju:

Naš futur se gradi uz pomoć glagola hteti. Međutim u nemačkom je situacija drugačija, pomoćni glagol werden je tu za iskazivanje budućnosti a wollen nam govori o našoj volji (baš tako, naša reč volja, rusko velet su bliski srodnici glagola wollen, naravno uz englesko will).

Ich werde Deutsch lernen; naučiću nemački jezik (u budućnosti)
Ich will Deutsch lernen, ja hoću, imam nameru, želju, donela sam odluku da naučim nemački

Razlika je, zar ne. U prvoj rečenici se prepuštamo sudbini a uz upotrebu glagola wollen, mi smo preuzeli sudbunu u svoje ruke.

Pročitaj: Wollen – konjugacija, upotreba i značenje

6.-  mögen – ovde se radi o učtivo iskazanoj želji ili potrebi, ein höflicher Wunsch: Ich möchte morgen ausschlafen.

Ich mag Schokolade, volim čokoladu.
Za one, koji vladaju engleskim jezikom to bi bio odnos mögen -like

Ich mag dich.
I like you.

Nije baš tema, mada nije loše ni znati kako lajkujemo na društvenim mrežama – Netzwerk, na nemačkom:

Facebook Gefällt mir = Like

Twitter Favorisieren = Favor

Instagram Gefällt mir = Like

Ali – obrati pažnju:

möchten
to je oblik, koji najčešće koristimo, u odgovarjaućem obliku jednine ili množine i u licu, koje nam je potrebno.
To nije novi glagol – to je konjunktiv preterita glagola mögen, koristi se kada hoćemo fino, učtivo da izrazimo neku našu želju i odnosi se, bez obzira na svoj oblik, na sadašnjost.
Was möchtest du denn machen ? A šta bi ti sad radio?

Čisto da pomenemo imamo ih i mi od te sorte; recimo glagol trebati kada je u smom nepotpunom značenju
Pogledaj: Šta treba znati o glagolu trebati
Negde ćete pronaći i naziv modalni ili medijalni glagoli u srpskom jeziku, ali to već nije naša priča.

Važno za nemačke modalne glagole je sledeće:
1. Nemački modalni glagoli imaju svoju specifičnu konjugaciju. Već u prezentu svi (sem glagola sollen) imaju posebnu osnovu za oblike jednine, recimo:
Ich will – wir wollen
2. Najčešće se koriste uz drugi glagol u infinitivu.
3. Kod složenih vremena, kao što je perfekat, modalni glagol + drugi glagol slede ovu formulu:
Das hast du nicht machen dürfen.

Znači nema praticipa perfekta, nego i modalni kao I drugi glagol ostaju u formi infinitiva.

Još o modalnim glagolim u nemačkom:
canoo.net
mein-deutschbuch.de

Vežbe:
vežba br.1
vežba br. 2

Ostale teme o glagolima u nemačkom jeziku se nalaze ovde a kako nabaviti vaš primerak ebook Nemački nije bauk pročitajte ovde