Pitanje na nemačkom
Ako želimo da postavimo pitanje na nemačkom jeziku, imamo dve mogućnosti, tj. možemo da postavimo
– ja-nein Fragen, pitanja na koja ćemo dobiti potvrdu, da ili ne
– W-Fragen ili direktna pitanja
Da bi postavili W-Fragen, potrebno je da znamo W-Fragewoerter, tj. upitne reči na nemačkom.
Fragewoerter, upitne reči su vrsta reči, koje mi svrstavamo u nelične zamenice, upitno -odnosne (ko,šta, koji, kakav).
U nemačkom jeziku imamo malo društvo zvano W – upitne reči, sve počinju sa W.
1. Wer – ko
_____________________________
!!!!Važno- zbog velike prisutnosti engleskog jezika, većina ima problem da zapamti da Wer na nemačkom ne znači gde i da nema veze sa engleskim where.
Wer geht jeden Tag mit Freunden ins Café? Ko svakog dana ide sa prijateljicom u kafić?
Wer je upitna reč, koja se deklinira, menja po padežima u nemačkom.
Genitiv –Wessen – čiji
Wessen Buch ist das? – Čija je ovo knjiga?
Dativ – Wem – kome
Wem gehört dieses Buch? – Kome pripada knjiga?
Akuzativ – Wen -koga
Wen will er sehen? Koga će on videti?
2.Was – šta
Was sagen Sie? – Šta kažete?
Pitanja sa dativom, kod upitne reči šta su posebna priča, pošto se was kombinuje sa predlog i dobijamo nove upitne reči –Woran, Womit i to je posebna tema.
3.Wo – gde
Traži odgovor u dativu.
!!!!Važno – nemački jezik striktno razlikuje wo-gde – mirovanje od wohin-kuda-kretanje, što se u srpskom jeziku izgubilo.
Wo bist du? – Gde si ti?
4.Wohin – Kuda
Traži odgovor u akuzativu i ide sa glagolima, koji označavaju kretanje.
Wohin gehst du? – Kuda ideš?
5.Woher – odakle
Woher kommst du? Odakle dolaziš?
Pročitaj: welcher, welche, welches – nemačke upitne zamenice
6.Wann – kada
Wann bist du geboren? – Kada si rođen?
7.Warum – zašto
8.Warum kommst du nicht? – Zašto ne dolaziš?
9.Wie – kako
Wie heisst du? – Kako se zoveš
Wie se mnogo upotrebljava u kombinacijama i onda dobija novo značenje – Wie lange – koliko dugo, Wie viel -koliko,…
Izgleda strašno na početku, ali nije to baš tako, evo malo da vežbamo, pa ćete videti:
Pročitaj: nemački veznici
imas jednu gresku: napisala si ,,…wer na engleskom ne znaci gde i nema veze sa engleskim where…” umesto da napises wer na nemackom ne znaci gde… Ali ovo je super 5 za sajt supeer objasnjeno 😀
Tacno, hvala na pažljivom čitanju 🙂