Nemački rečnici na netu sa prevodom – preporuke

Na FB strani Nemački nije bauk ponekad se zaista lepo družimo. Naravno vi dajete svoje kometare, postavljate pitanja. Najviše volim kada podelite svoja iskustva i date predloge za buduće tekstove.

Zato nam se obavezno pridružite 🙂

Današnji tekst je nastao kao rezultat vaših predloga i iskustava.

Koje vi rečnike koristite, mislim na online rečnike?

Rečnici online

Evo naših zajedničkih predloga:

nemacko-srpski rečnik-1

1. online rečnik

Najviše opcija ovaj rečnik ima za one koji uče engleski jezik, postoji francuski, španski, ruski, latinski. Naravno – tu je i nemački jezik.

Solidan broj reči je obrađen u oba smera: nemačko – srpski, srpsko – nemački.

Pisala sam više puta o ovom rečniku, nema veze, ne škodi 🙂

Koristite ga tako što u padajućem meniju kod opcije rečnik, vidi sliku, obeleženo strelicom levo, izaberete opciju koju želite.

Strelica desno služi za one, koji nemaju instaliranu nemačku abecedu, tako da nema problema u pretraživanju.

Uzela sam kao primer imenicu Absage, evo rezultata: Absage prevod nemacko-srpski rečnik 2

Ne podnosim nemačke online rečnike, koje daju samo prevod bez oznake roda. Ovde to nije slučaj, vidi sliku. Strelica pokazuje opciju izgovora, možete  dakle i da čujete izgovor.

Solidno, mada ne i dovoljno.

absagen – glagol

absagen prevod nemacko-srpski_rečnik 3

 

Sasvim lep izbor mogućih prevoda. Tu je i opcija glagola, koji se samo razlikuje u upotrebi umlauta.

 

 

Pogladaj: mali rečnik. pravimo ga zajedno

Simpatična opcija je putnički rečnik, videćete u meniju – početnici, obavezno je iskoristite za vežbanje vokabukara.

Putnički rečnik nemacki Onlinerecnik.com

 

 

Sve u svemu – solidno  urađen rečnik, definitivno zaslužuje bookmark.  Neuporedivo bolje nego google translate, koji čujem, još uvek koristite, dok ja i dalje sa ove strane ekrana vrištim: Neeee, zaboravi google translate!!!

 

 

2. croDict

Ovo je veoma ozbiljan rečnik, zaista zaslužuje i bookmark a i da ga koristite što više. Ima opcije i za druge jezike.

Što se nemačkog jezika tiče, sve što se poželeti može – tu je.
Da pogledamo iste primere:

 

Absage – imenica pogledajte sada sličicu, odnosno ponudu, veoma pažljivo!
Absage Njemačko hrvatski prijevod Dobili ste sasvim dovoljno opcija za prevod.

Skrolujte na dole, naći ćete, a to je zaista odlično, primere u rečenici i izrazima.

Najbolje tek sledi! Tu je naravno rod imenice u gornjem levom uglu, crvena strelica. I čista fantazija – deklinacija tražene imenice. Samo jedan klik, evo kako to izgleda:

Absage-deklinacija-njemačkih-imenica-po-svim-padežima-croDict

Naravno tu su i oblici za množinu. Nemam šta da dodam, svaka čast 🙂

absagen – glagol

Isti slučaj, samo sad u gornjem desnom uglu opcija – kompletna konjugacija, vidi sliku:

absagen-konjugacija-njemačkog-glagola-u-svim-vreminama-croDictPromena glagola u prezentu, perfektu, futur I i pluskvam perfekt, indikativ i konjuktiv. Više od 9000 glagola postoji u ponudi, koji su na raspolaganju promenjeni, po vremenima.

Eto, toliko od mene ovog puta. Pišite, predlažite, lajkujte 🙂 kritikujte (ako baš morate), sve to na Facebook strani Nemački nije bauk.

Od vas uglavnom zavisi o čemu ću pisati, a možete i vi biti saradnik i poslati svoje tekstove.