Internet meme – definicija
(Internet) meme šta je to? Nisam baš stručnjak da dajem neku svoju originalnu definicju. Većina vas, koja ovde svrati su mnogo iskusniji kada je ovaj pojam u pitanju, ne samo teorijski nego i u primeni, kopiranju, postavljanju gore pomenute stavke meme na Facebook profilu na primer.
Duhovito je i originalno, uglavnom, ko ne zna, ako ima takvih, neka baci pogled na ovu zbirku po imenu memebase.
Ali, pre nego što se napišem nešto više na tu temu, moram po običaju da vam ispričim jednu priču.
U prošlom veku, kada je ova zemlja drugačije izgledala, a što je još važnije, drugačije razmišljala, sve je bilo mnogo veselije, poletnije, bilo je mnogo više optimizma, mnogo se gradilo i pravilo.
Na velika vrata su ulazili novi materijali, koji su zbog svoje praktične primene postali široko rasprostranjeni. Neki su dobili adekvatne nazive u našem jeziku a neki samo onako zvučne.
Naš primer su medijapan ploče, MDF (Medium Density Fiberboard).
Priča kaže (ili urbana legenda, kako je kome draže) da su se ploče najpre proizvodile u Japanu i kada su počele da stižu na naše tržište, neko je na pitanje, šta je to, kako se zove, pročitao šta piše i odgovorio:
– made in Japan ili čitaj srpski m e d i(n) japan
Pa sad da liči – liči, da li je istina ne znam, ali je poučno :-).
Istine radi da se prisetimo da je postojala fabrika za proizvodnju drvenih ploča u Bosni – Mediapan.
Pitanje se postavlja da li svi moramo da znamo strane jezike. Polemisalo se dosta o tome na interenetu, linkovala bih vam ja to, ali ne mogu da pronađem.
Zato vas samo pitam – jesmo li nešto naučili do sada, kada je engleski jezik u pitanju?
Da vas podsetim naš Vuk nije svraćao tamo, tako da pravilo čitaj kako je napisano za engleski jezik baš ne važi.
Meme je relativno nov i kao pojam i kao, pre svega engleska a zatim i internacionalna reč, se veoma brzo proširio na mnoge jezike.
Meme (IPA: /ˈmiːm/, mim) je engleski izraz koji označava jedinicu kulturološke informacije, kao što su kulturološka praksa ili ideja, koja se prenosi verbalno ili ponavljanjem neke radnje od jednog uma do drugog.
Reč predstavlja skraćenicu od mimeme (od grčke reči mimēma koja označava nešto što se imitira).
Tvorac reči, teoretičar evolucije Ričard Dokins (Richard Dawkins), želeo je da reč podseća na reč gene (gen), zbog čega ju je skratio. Njegova ideja bila je da stvori izraz koji će označavati ideju replikacije, naročito u konotaciji da meme parazitira na ljudima tako što ih tera da ga šire, kao što to čine virusi.
Meme-ovi se mogu smatrati za jedinice kulturološke evolucije. Ideje mogu da evoluiraju na način koji je analogan sa biološkom evolucijom. Neke ideje bolje preživljavaju od drugih; ideje mogu da mutiraju, na primer, kroz nerazumevanje; dve ideje mogu da se spajaju kako bi proizvele novu ideju koja uključuje elemente obe roditeljske ideje.
Mislim da je ovo lepo objašnjenje (Wikipedia).
Ali bilo bi dobro da svratite ovde i da poslušate izgovor, američku i britansku verziju ove reči, samo kliknete na zastavice u gornjem levom uglu.
I pre nego što ponovo postavite neki meme (mim) za utehu, nisu svi sa engleskog govornog područja baš sigurni kako se izgovara ova reč, ima puno simpatičnih diskusija na tu temu.
Da rezimiram – jezik je živ i krenuće u nekom svom smeru, koji može da se svidi ili ne, kako stručnjacima tako i mojoj malenkosti. Ali, ponekad mala pomoć u trasiranju nije na odmet.
Ne znam šta je mim, niti imam želji i živaca da istražujem trenutno, jer su sve te internet novotarije užasno počele da me nerviraju u poslednje vreme.
Ali znam da je madam Mim ona “veštica”, Merilinova suparnica. xD
http://www.youtube.com/watch?v=zANV9XNwfE4
Elem, pošto si pomenula Vuka, setih se da sam skoro pročitala kako je Šo smatrao da je “ćirilica najsavršenije pismo na svetu” i “u testamentu ostavio silni novac onom Englezu koji uspe da uprosti abecedu po uzoru na Vukovu ćirilicu” . Evo i linka. http://sr.wikipedia.org/sr/%D0%8F%D0%BE%D1%80%D1%9F_%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B4_%D0%A8%D0%BE
Hvala i doviđenja. 😀
:*
A da! Svidelo mi se baš ovo za medijapan. Da zvuči – zvuči. 😀
Dži, darling,
to ti pričam, samo se prepisuju reči sa engleskog, bez izgovora i onda dobijemo, pa videla si šta dobijemo 🙂