Daran, hiermit, wovon i ostale zanimacije u nemačkom jeziku: Proniminaladverbien – Präpositionaladverbien

Proniminaladverbien – Präpositionaladverbien

Zvuči stresno? Ma, ne!
Eto baš lepe teme! Na prazan stomak najbolje se vari, zar ne?

Moram priznati, na prvi pogled zvuči kao klingonski, ko ne zna neću da mu objašnjavam koji je to jezik, a ko razume –shvatiće.

U svakom slučaju zvuči sačuvajmebože.
Naravno da to nećemo dozvoliti. Sve je prosto da ne može biti prostije a i lepo sam vam nacrtala sve što je potrebno da znate – pa, malo li je – klik na sliku.

Daran hiermit wovon – prevod?

Da ipak malo objasnimo o čemu se radi – prevoditi nećemo, mislim na naslov, bar ne za sada. Važni su primeri da shvatite o čemu se radi.

pronominaladverbien lista
Evo ovako:

Danas pričamo o Hansu (a o kome bi drugom, ipak učimo nemački). – über Hans
Hansa možemo da zamenimo i zamenicom i da kažemo – Ovo je Hans, danas pričamo o njemu. – über ihn.

Ali ako se radi o neživom objektu – stvar, ideja, itd, e onda obrati pažnju. Situacija je sledeća – a,opet – obrati pažnju, to je naša tema:

Pričamo o muzici. Wir sprechen über Musik.
Ili
Današnja tema je muzika. Pričamo o tome.
E, tu smo.

To naše – o tome bi teortski bilo = über das

Takva kombinacija  u nemačkom se spaja i nastaju Proniminaladverbien – Präpositionaladverbien, odnosno kombinacija predloga sa prilozima ili zmenicama, ma , šta vas briga kako se zove.

über das = darüber

Ono što je za vas važno je sledeće – kada pričamo o neživim stvarima i kad vidimo sledeće kombinacije
Predlog + da(s)
Predlog + hier
Predlog + w(as)o
To se sve lepo zalepi obrnutim redom jedno za drugo.

Ipak malo još pažnje:

Pošto se u ovom našem slučaju da i wo završavaju samoglasnikom a neki predlozi počinju samoglasnikom, da ne bi bilo nekih komplikacija i glasovinih promena i tako to u tim slučajevima se ubacuje između – r. Vidi tabelu, oči da vam izbije, em crveno, em sam povećala takve slučajeve.
Znači – pitanje: o čemu pričaš neće glasiti; über was, ne, nikako!

Über was = worüber
Worüber sprecht ihr?
Womit fährst du?
Worum kümmert sie sich?

 

Npr:
Hiermit (sa ovim – stvar, nešto neživo) kann ich nichts anfangen.
Hierin( u ovome) gebe ich dir recht (si u pravu).
Eto to je cela priča za danas.

Pročitaj: važni predlozi u nemačkom, upotreba, objašnjenja

Komentari i pitanja preko Facebook strane Nemački nije bauk. Uostalom, ovo je odgovor na pitanje, koje sam dobila od vas.